About Us

Who We Are
Naming Blog
Press
Contact Us

Get A Name

10 Reasons
Personal Naming
E-Newsletter

Build A Brand

Name Evaluation
Naming
E-Newsletter

Subsidiaries

Apparel
Martial Arts
Calligraphy
E-Commerce
Shipping Rates
Testimonials
Shopping Cart
 
 

Chinese Business Card for James Briscoe

Home < Professional < Chinese Business Card Translation < James Briscoe

James is transliterated as (1) Jian Si and Briscoe as Bu Li Si Ke. This name is written the same in both Simplified Chinese (used in China and Singapore) and Traditional Chinese (used in Taiwan, Hong Kong, and the Chinese communities in North America).
We used the most concise phrase possible, (2), literally, Zhuan Ye (professional) Di Zhi Xue Jia (geologist), to represent the idea of P. Geo. (Registered Professional Geologist).
The concept of this card is to have the English version printed on one side and the Chinese version on the other.
Mr. James A. Briscoe, P. Geo., is President, Chairman of the Board, and one of the chief founders of Liberty Star Gold Corp, an Arizona-based mineral exploration company engaged in the acquisition and exploration of mineral properties in the states of Alaska and Arizona. Mr. Briscoe has been involved in mineral exploration and discovery for more than 40 years. He has been a Registered Professional Geologist in the states of California and Arizona since 1969 and 1972, respectively.

The name James is well known and was first transliterated as Ya Ge in the Chinese language version of the Bible. Many Chinese today wonder why James is transliterated Ya Ge since it sounds nothing like "James" in English. The reason is that it was originally transliterated from Hebrew, Ya'aqov.

The most common modern transliterations of James are Zhan Mu Shi (pronounced jahn mu shr) or Zhan Mu Si (pronounced jahn mu sih).

The common transliterations for James are okay, but they are not great. We have determined an uncommon name that is audibly more similar and visually more "Chinese": Jian Shi (pronounced jee-in shr). We feel this is the most appropriate, business-like Chinese name for James for Mr. Briscoe.

Jian is healthy and strong, strong and vigorous, robust, or to be good at.
Shi is a generation, an age, or the world. We have chosen this character for its good "worldwide," "earth," and "vision" associations.

There are many different ways Briscoe can be transliterated in Chinese, including Bu Li Si Ke, Bu Rui Si Ke, Bu Li Si Gao, Bu Li Si Ke, Bu Li Si Ke, Bu Lei Si Ke, and Bu Li Si Ge.

We have determined this particular Bu Li Si Ke (1), pronounced buu lee suh kuh, as the most appropriate, business-like Chinese name for Mr. Briscoe.

Bu is cloth, to issue, to announce, or to publish. It is also a Chinese surname.
Li is reason, logic, to manage, to administer, to put in order, or (a course of) science.
Si is associated with Si Wen, meaning cultured, refined, elegant, or gentle.
Ke is an academic discipline or branch. It is often associated with the sciences.

Therefore, James is transliterated as (1) Jian Si and Briscoe as Bu Li Si Ke. This name is written the same in both Simplified Chinese (used in China and Singapore) and Traditional Chinese (used in Taiwan, Hong Kong, and the Chinese communities in North America).

We have not included the possible transliterations of Mr. Briscoe's middle name or initial because doing so will make an overly long name.

In sum, Jian Shi Bu Li Si Ke sounds close to James Briscoe in English, helps people remember the name, has good professional associations, and has no negative connotations.

The concept of this card is to have the English version printed on one side and the Chinese version on the other.

We used the most concise phrase possible, (2), literally, Zhuan Ye (professional) Di Zhi Xue Jia (geologist), to represent the idea of P. Geo. (Registered Professional Geologist).

President & Board Chairman is translated as Zong Cai (President) Jian (and) Dong Shi Zhang (Board Chairman), the term we think best among several possible translations.

It is often not necessary to translate the entire address. To give Chinese readers an idea of your business location, (3) Mei Guo (USA) Ya Li Sang Na Zhou (Arizona) Tu Sang Shi (Tucson) is used. In Chinese, the correct order for address is from general (USA) to specific (Tucson).

Note that many different transliterations exist for Tucson. We have chosen this particular Tu Sang because Tu means soil, earth, the ground, or the land. Sang is mulberry or white mulberry. This character is also used in the Chinese transliteration of Arizona, Ya Li SANG Na.

(4) is telephone. (5) is fax.
Chinese Business Card Translation Packages
Purchase a Chinese Business Card Translation Package Now
Package I
Package II
Package III
Examples
Sonia Luna
Paul Jackson
Taylor Adair
Sigvion Capital
James Briscoe
FAQs
Possible reasons for having a Chinese business card
Seven reasons you need a Chinese name from a naming professional
How is my name translated to Chinese?
Good meanings alone are not enough
Use one good Chinese name to reduce confusion and create a brand
   

All images copyright © by respective designers and photographers.
Copyright © 2001-2011 Good Characters, Inc. All rights reserved.
Privacy Policy